|
|
«Затверджую» Директор _________________ А.А. Антонов «_____»________________2013 р. |
ПОСАДОВА ІНСТРУКЦІЯ ПЕРЕКЛАДАЧА
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ1
ЗАВДАННЯ ТА ОБОВЯЗКИ
Перекладає наукову, технічну, суспільно-політичну, економічну та іншу спеціальну літературу, патентні описи, нормативно-технічну та товаросупровідну документацію, матеріали листування із зарубіжними установами, а також матеріали конференцій, нарад, семінарів тощо.
Виконує в установлені строки усні та письмові, повні і скорочені переклади, забезпечуючи при цьому точну відповідність перекладів лексичному, стилістичному і смисловому змісту оригіналів, дотримання встановлених вимог стосовно наукових і технічних термінів та означень.
Здійснює редагування перекладів.
Готує анотації та реферати іншомовної літератури і науково-технічної документації.
Бере участь у складанні оглядів з тематики матеріалів, які перекладає.
Бере участь у складанні тематичних оглядів за зарубіжними матеріалами.
Веде роботу з уніфікації термінів, удосконалення використовуваних понять і визначень у відповідній галузі економічної діяльності, науки, техніки, облік і систематизацію виконаних перекладів, анотацій, рефератів.
ПРАВА1
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ1
ПОВИНЕН ЗНАТИ
Повинен знати:
- мови, що використовує під час перекладу;
- методику науково-технічного перекладу;
- чинну систему координації перекладів;
- спеціалізацію діяльності підприємства, установи (організації);
- термінологію з тематики досліджень і розробок мовами, що використовуються для перекладу;
- словники, термінологічні стандарти, збірники, довідники;
- основи наукового та літературного редагування;
- граматику та стилістику мови.
КВАЛІФІКАЦІЙНІ ВИМОГИ
Провідний перекладач: повна вища освіта відповідного напряму підготовки (магістр, спеціаліст). Стаж роботи за професією перекладача I категорії – не менше 2 років.
Перекладач I категорії: повна вища освіта відповідного напряму підготовки (магістр, спеціаліст); для магістра – без вимог до стажу роботи, спеціаліста – стаж роботи за професією перекладача II категорії – не менше 2 років.
Перекладач II категорії: повна вища освіта відповідного напряму підготовки (спеціаліст). Стаж роботи за професією перекладача – не менше 1 року.
Перекладач: повна вища освіта відповідного напряму підготовки (спеціаліст) без вимог до стажу роботи.
ВЗАЄМОВІДНОСИНИ ЗА ПОСАДОЮ1
Погоджено:
Заступник директора _____________________
Юрисконсульт _____________________
Ознайомлений:
Перекладач ______________________
1 – у випадку замовлення послуги юрист здійснить розробку посадової інструкції
Матеріали за темою:
- Посадова інструкція агента;
- Посадова інструкція бухгалтера;
- Посадова інструкція головного економіста;
- Посадова інструкція головного енергетика;
- Посадова інструкція головного механіка;
- Посадова інструкція економіста;
- Посадова інструкція економіста з бухгалтерського обліку та аналізу господарської діяльності;
- Посадова інструкція економіста з договірних та претензійних робіт;
- Посадова інструкція економіста з праці;
- Посадова інструкція економіста з фінансової роботи;
- Посадова інструкція експедитора;
- Посадова інструкція завідувача архіву;
- Посадова інструкція інженера;
- Посадова інструкція інженера з охорони праці;
- Посадова інструкція інспектора з кадрів;
- Посадова інструкція менеджера з логістики;
- Посадова інструкція психолога;
- Посадова інструкція секретар-друкарки;
- Посадова інструкція соціолога;
- Посадова інструкція юрисконсульта.